i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 429.1
Citatio:
B. Christiansen (ed.), hethiter.net/: CTH 429.1 (TX 27.03.2017, TRde 08.02.2017)
§ 1'
§ 2'
§ 3'
§ 4'
§ 5'
§ 6'
§ 7'
§ 8'
§ 9'
§ 10'
§ 11'
§ 12'
§ 13'
§ 14'
§ 15'
§ 16'
§ 17'
§ 18'
§ 19'
§ 20'
§ 21'
§ 22'
§ 23'
§ 24'
§ 25'
§ 26'
§ 27'
§ 28'
§ 29'
§ 30'
§ 31'
§ 32'
§ 33'
§ 34'
Kolophon
§ 8'
41
--
EGIR
-anda=ma=kan
ištaggaš=zan
?
!
QĀTAMMA
DÙ
-zi
A
Vs. I 43'
[
EGIR
-an-da-ma-k
]
án
iš-tág-ga-aš-za-
⌈
an
⌉
QA-TAM-
⌈
MA
⌉
DÙ
-zi
C
Vs. I 20'
EGIR
-an-da-ma
iš-tág-ga-aš-za-an
QA-
⌈
TAM-MA
⌉
…
]
D
Vs. I 5'
EGIR
-a
[
n-
…
]
42
--
[
nu
QĀTAMMA
]
memai
A
Vs. I 44'
[
nu
QA-TAM-MA
]
me-ma-i
C
Vs. I 20'
[
…
]
43
--
EGIR
-anda=ma
ŠA
GADA
šūil
[
dāi
]
A
Vs. I 44'
E
[
GI
]
R
-
[
a
]
n-da-ma
ŠA
[
GAD
]
A
šu-ú-i-il
Vs. I 45'
[
da-a-i
]
C
Vs. I 21'
EGIR
-an-da-ma
ŠA
GADA
šu-
⌈
ú-i
⌉
-
[
il
…
]
D
Vs. I 6'
EGIR
-a
[
n-
…
]
44
--
[
nu
ki
]
šan
[
tezz
]
i
A
Vs. I 45'
[
nu
ki
]
š-an
[
te-ez-z
]
i
C
Vs. I 21'
[
…
]
45
--
kī
GADA
-an
maḫḫan
GE
6
-i
ēšta
A
Vs. I 45'
ki-i
GADA
-a
[
n
]
[
G
]
IM
-an
GE
6
-i
e-eš-ta
C
Vs. I 22'
ki-i
GADA
-an
ma-aḫ-ḫa-an
d
[
a-
…
]
D
Vs. I 7'
ki-i
[
…
]
46
--
[
n=at
GIM
-an
]
ḫaššaš
parkunu
[
t
]
A
Vs. I 46'
[
na-at
GIM
-an
]
ḫa-aš-ša-aš
pár-ku-nu
[
-ut
]
C
Vs. I 22'
[
…
]
D
Vs. I 7'
[
…
]
Vs. I 8'
⌈
ḫa
⌉
-a
[
š-
…
]
47
--
n=at
ḫarganut
A
Vs. I 46'
[
n
]
a-at
ḫar-ga-nu-ut
C
Vs. I 23'
⌈
na-at
⌉
ḫar-ga-nu-ut
x x
[
…
]
48
--
[
…
DU
]
MU
-an
QĀTAMMA
parku
[
nu
]
ddu
A
Vs. I 47'
[
…
DU
]
MU
-an
QA-TAM-MA
pár-ku-
[
nu-u
]
d-du
C
Vs. I 23'
x
x
[
…
]
D
Vs. I 8'
[
…
]
Vs. I 9'
⌈
QA
⌉
-TAM-M
[
A
…
]
49
--
[
nu
išta
]
kkaš=šan
katta
TUKU.TU
[
KU
]
-aš
GIŠ
padduni
[
peššiyazz
]
i
A
Vs. I 48'
[
nu
iš
?
-ták
?
-ka
4
?
-aš-
]
ša-an
8
kat-ta
TUKU.TU
[
KU
]
-aš
GIŠ
pád-
⌈
du
⌉
-ni-i
Vs. I 49'
pé-eš-ši-ia-az-z
]
i
9
¬¬¬
C
Vs. I 24'
[
nu
iš-tá
]
k
?
-
⌈
ka
4
?
⌉
-aš-ša-an
[
…
]
D
Vs. I 9'
[
…
]
Vs. I 10'
GIŠ
pád-d
[
u-
…
]
§ 8'
41
--
[Danach aber] verfährt sie ebenso mit seiner
?
/ihrer
?
6
ištagga
-Bogensehne
42
--
[und] sie spricht [ebenso].
43
--
D[an]ach aber [nimmt sie/legt sie] den Faden eines [Leinen]tuchs [hin]
44
--
[und sprich]t [fol]gendermaßen:
45
--
„Wie dieses Leinentuch schwarz war
46
--
[und wie] die Pottasche [es] gereinig[t hat]
47
--
[un]d es weiß gemacht hat,
48
--
so soll sie (sc. die Pottasche
?
/der Faden
?
) [dieses
?
Ki]nd ebenso rein [mach]en.“
49
--
[Und] seine/ihre [
i
štagga-Bogensehne
wirf]t sie hinab in den
paddur
-Behälter des Zorns.
8
Eventuell ist auch eine Ergänzung
[nu
a-aš-tá(k-⌈ka
4
⌉-aš-)]ša-an
denkbar.
9
Vgl. Vs. I 30'.
6
Unsicher, ob sich hier hinter
-za-an
das enkl. Possessivpronomen verbirgt.
Editio ultima:
Textus
27.03.2017;
Traductionis
08.02.2017